Mam pytanie dotyczące kwestii łącznego lub rozdzielnego pisania partykuły nie w następującym zdaniu: „Piszę w sprawie NIE złożenia…”. Nie jestem pewien, czy powinno być niezłożenia czy też nie złożenia. Korekta Worda wskazuje, że słowa niezłożenia, niezapłacenia itd. nie istnieją. Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Kilka pytań interpunkcyjnych i typograficznych
Chciałam zapytać, czy w poniższym zdaniu poprawnie postawiono przecinki: „Wydając w Nowym Jorku biuletyn On Gogol, nazwany tak od miejsca spotkań nieformalnych środowisk moskiewskiej młodzieży koło pomnika Gogola”. Czy nazwę biuletynu powinnam ująć w cudzysłowie? Odnośnie swojej wypowiedzi, czy w zdaniu zastosowałam poprawną interpunkcję: „Dzień dobry, chciałam zapytać, czy w poniższym zdaniu poprawnie postawiono przecinki”?
Pisownia „nie” z poszczególnymi częściami mowy – kiedy łącznie, kiedy osobno?
Proszę o wypisanie zasad pisowni nie z różnymi częściami mowy. Z góry dziękuję za odpowiedź!
Mario Vargas Llosa, „Listy do młodego pisarza” – recenzja książki
„Nie jest to podręcznik sztuki literackiej – tej prawdziwi pisarze uczą się sami” – tak rozpoczyna swoją opowieść Mario Vargas Llosa w Listach do młodego pisarza, które 26 stycznia 2012 roku trafią na księgarskie półki. Nie sposób nie zgodzić się z niedawnym noblistą. Od czytania poradników do tworzenia bestsellerów droga daleka, ale książki taka jak […]
10 najczęstszych błędów językowych
Błędy mają to do siebie, że jedne popełniane są częściej, inne rzadziej. Nigdy dotąd nie spotkałem się z czymś w rodzaju rankingu najczęstszych błędów językowych, bo też trudno byłoby go chyba sporządzić, głównie ze względu na liczbę błędów, ich różnorodność, a zwłaszcza na problem w mierzeniu częstotliwości ich występowania. Ale czemu by nie spróbować, choćby […]
„Sylwester” czy „sylwester” – małą czy wielką literą?
(Foto by Christopher Chan) Święta za nami, a niebawem… sylwester czy Sylwester? Pisałem o tym przed rokiem, ale z racji nadchodzącego Nowego Roku (lub nowego roku), a zwłaszcza nagminnego nadużywania pisowni wielką literą – warto wspomnieć o tym raz jeszcze.
„Metallica”, ale „Metalliki”, „Mac”, ale „Maki” – zamiana „c” w „k” w wyrazach obcych
{jcomments off} (Foto: _Tony_B) W ostatnim tekście o pisowni zastrzeżonych znaków towarowych wspomniałem mimochodem, że nie piszemy *Maci, ale Maki, mając na myśli Macintoshe produkowane przez Apple (Apple’a?). Podobny problem sprawia Metallica, która w dopełniaczu powinna być zapisywana przez k, czyli Metalliki (nie: *Metallici). Skąd wynika taka pisownia?
Znaki korektorskie i korekta w pliku PDF
Korektę tekstu można wykonywać na dwa sposoby: w tekście (tj. w plikach Worda, OpenOffice’a) lub „na tekście”, czyli wtedy, gdy korektor nie ma dostępu do pliku źródłowego (np. pliki PDF). Ta druga sytuacja dotyczy głównie publikacji wysokonakładowych, gdy profesjonalnym składem tekstu zajmuje się operator DTP, a tekst do korekty trafia już w pliku PDF. O […]
Ortografia a zastrzeżone znaki towarowe, czyli problem z UEFA EURO 2012™
{jcomments off} (Foto: DrabikPany) W tekście na temat pisowni euro Andrzej napisał taki komentarz: Wydaje mi się, że jako nazwa produktu, a taką jest UEFA EURO 2012™, pisownia nie podlega w tym przypadku regułom języka polskiego. Właściciel nazwy, w tym przypadku UEFA, ma prawo podyktować dowolny zapis, a jego poprawność można zweryfikować jedynie poprzez analizę […]
Zapis słowno-cyfrowy przymiotników – „3-godzinny” czy „3 godzinny”?
Jaka jest prawidłowa wersja: 58 kilogramowy worek czy 58-kilogramowy, 3 godzinny wykład czy 3godzinny, czy trzygodzinny?