Porady językowe
-
Rzewnie czy żywnie?
22.01.10
Mówi się rzewnie czy żywnie? A może jakoś jeszcze inaczej? Chodzi mi np. o takie zdanie: „Zrobię to, jak mi się żywnie/rzewnie podoba”.
W podanym przez Panią przykładzie należy napisać: Zrobię to, jak mi się żywnie podoba. Warto pamiętać, że słowa tego używamy jedynie w tym utartym frazeologizmie, a całe zdanie znaczy tyle, co «robić, co się chce».
Istnieje również słowo rzewnie – można np. płakać rzewnie. Rzewny znaczy bowiem «pełen żalu, smutku, tęsknoty».
Nie ma natomiast w języku polskim takich słów, jak żewnie ani rzywnie. Warto o tym pamiętać, bo są to słowa często mylone – świadczą o tym choćby wyniki w Googlach, gdzie pojawia się sporo trafień w przypadku obu tych słów.
Autor:
Łukasz Mackiewicz









Komentarze
fragment, który cytujesz, jest częścią wypowiedzi osoby pytającej o poradę. Skoro osoba ta pytała o zdanie „Zrobię to, jak mi się żywnie/rzewnie podoba”, to oczywiste jest, że nie mogliśmy w nie ingerować. Pytanie dotyczyło zresztą wyłącznie kwestii poprawnej ortografii ("żywnie" czy "rzewnie"), a zatem tylko na ten temat się wypowiedzieliśm y.
Mimo to nie bardzo wiem, co złego jest w połączeniu "Zrobię to, jak". Czy mogę prosić o wyjaśnienie? Czy chodzi o to, że konstrukcja z "żywnie" ma raczej postać "(z)robić, co ci się żywnie podoba" (czyli "co", a nie "jak")? Jeśli o to chodzi, to rzeczywiście, pierwsza konstrukcja z pewnością jest częstsza i poprawna, ale czy użycie "jak" należy od razu traktować jako błąd?
oczywiście, że jest to stałe połączenie, ale również frazeologizmy ulegają modyfikacji i mają różne warianty. Odmienne użycie frazeologizmu przez internautę można by traktować właśnie jako jedną z takich modyfikacji. Nie uważałbym jej za błąd.
Nie przekonuje mnie też uwaga dotycząca spójników skorelowanych. W niektórych sytuacjach jeden ze spójników skorelowanych może być pominięty. To samo zdanie może więc przybrać 2 formy:
- Zrób to tak, jak ci się (żywnie) podoba,
- Zrób to, jak ci się (żywnie) podoba.
Przykład z "gdzie..., tam..." jest jednak inny - wymaga obu tych spójników.
Podsumowując, nie przeczę, że forma podstawowa frazeologizmu brzmi "robić to, co się żywnie podoba", ale podtrzymuję swoje zdanie - tym bardziej gdy chodzi o mowę potoczną - że frazeologizm ten (jak i wiele innych) może być modyfikowany.
Kto pisał ten scenariusz?
A może to tylko przekłamanie?
Kanał RSS z komentarzami do tego postu.