Polecamy

  • Warsztat pisarza
  • Listy do młodego pisarza
  • Jak pisać. Pamiętnik rzemieślnika
  • Będę pisarzem
  • Autor 2.0
  • Praktyczny kurs pisarstwa
  • Porady prawne
Porady językowe

  • Byłam dziś z siostrą na spektaklu Szekspira Wieczór Trzech Króli w wykonaniu teatru z Armenii. Jaki byłby przymiotnik: ormiański czy armeński? Jest jakaś różnica w znaczeniu czy też oba te wyrazy mogą być używane zamiennie?

     

    Przymiotnik ormiański – wg SJP – znaczy tyle co «dotyczący Ormian», armeński zaś – «dotyczący Armenii, Armeńczyków». Oczywiście niewiele nam to wyjaśnia, dlatego w dalszej kolejności należałoby odpowiedzieć na pytanie, kim właściwie są Ormianie, a kim Armeńczycy.

    Otóż Armeńczyk to obywatel Republiki Armenii, Ormianin zaś – przedstawiciel narodowości ormiańskiej, która zamieszkuje Armenię. Nie każdy zatem Armeńczyk to Ormianin, tak jak – posługując się porównaniem bardziej nam bliskim – nie każdy Polak to Kaszub. Jak podaje Wikipedia, „Armenię zamieszkują 3 mln ludzi: 97,89% Ormian; 1,26% Jazydów; 0,46% Rosjan; 0,11% Asyryjczyków”.

    Wracając do meritum sprawy – armeński to taki, który ściśle dotyczy Armenii lub Armeńczyków. Możemy więc mówić o obywatelstwie armeńskim czy np. o najwyższej górze armeńskiej, czyli Aragac. Co ciekawe, najwyższą górą ormiańską (!) jest jednak Ararat (znajdujący się obecnie na terytorium Turcji) – szczyt ten ma dla kultury Ormian o wiele większe znaczenie niż Aragac.

    O ile więc nazwy geograficzne czy polityczne wymagają przymiotnika armeński, o tyle to, co wiąże się z kulturą Ormian, zawsze będziemy określać przydawką ormiański. Należy więc mówić raczej o kuchni ormiańskiej, literaturze ormiańskiej czy właśnie o teatrze ormiańskim, choć myślę, że można by obronić teatr armeński, gdyby np. tworzyli go nie-Ormianie.

    Odpowiadając zatem na zadane pytanie: nie można zamiennie stosować tych przymiotników, choć z pewnością istnieją wyrażenia, które mogą się łączyć z obu wspomnianymi przydawkami (wówczas jednak znaczenie powstałych konstrukcji będzie inne). Różnica w znaczeniu polega po prostu na tym, że ormiański to przymiotnik odnoszący się do narodu, armeński zaś – do państwa.

Autor: Łukasz Mackiewicz

Dodaj komentarz


Korekta Tekstów
Czy szukasz
redaktora lub korektora?
Jeśli tak, to trafiłeś
we właściwe miejsce!
Oto, czym się zajmujemy:
  • redagowanie książek,
  • korekta książek,
  • redakcja i korekta CV
    i listów motywacyjnych,
  • korekta tekstów na stronach WWW,
  • redagowanie i korekta tekstów innego rodzaju.
Wyślij tekst do wyceny!
Dlaczego warto?
  • Bezpłatna wycena
    już w 4 godziny!
  • Darmowa próbka 5 stron!
  • Bez dopłaty za
    zlecenia ekspresowe!