Data publikacji:

Autor:

„Metallica”, ale „Metalliki”, „Mac”, ale „Maki” – zamiana „c” w „k” w wyrazach obcych

{jcomments off}Metallica logo

(Foto: _Tony_B)

W ostatnim tekście o pisowni zastrzeżonych znaków towarowych wspomniałem mimochodem, że nie piszemy *Maci, ale Maki, mając na myśli Macintoshe produkowane przez Apple (Apple’a?). Podobny problem sprawia Metallica, która w dopełniaczu powinna być zapisywana przez k, czyli Metalliki (nie: *Metallici). Skąd wynika taka pisownia?

Zgodnie z zas. [245] WSO:

„66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i apostrof — jeśli występują — pomijamy:

(…)

Mauriac [Moriak], z Mauriakiemo Mauriacu”.

Powyższa reguła dotyczy właściwie angielskich i francuskich nazwisk obcych, ale zasadniczo można ją stosować do wszystkich zapożyczonych anglicyzmów i galicyzmów.

Skąd więc k w zapisie Metalliki i Maki? Otóż pojawia się tu miękka głoska [k’], nie twarde [k] jak w mianowniku [Metallika], a zgodnie z powyższą zasadą, jeśli brzmienie głoski jest inne niż w języku oryginalnym, zapis należy spolszczyć.

Dla osób niebędących miłośnikami fonetyki wyjaśnienie to może być dość enigmatyczne, dlatego zobrazujmy to innymi przykładami:

  • Joyce, ale Joysie (nie: *Joycie) – bo jest miękkie [s’], a w mianowniku [s] – [Dżojs],
  • Proust, ale Prouście (nie: *Proustie) – bo jest miękkie [ć], a w mianowniku [t] – [Prust],
  • Barthes, ale Barcie (nie: *Barthesie) – bo jest miękkie [ć], a w mianowniku [t] – [Bart].

Kluczowa jest tu znajomość wymowy danego nazwiska lub nazwy własnej.

W wyjątkowych sytuacjach to samo nazwisko może być odmienione na 2 (!) sposoby – w zależności od tego, z jakiego języka pochodzi, np.:

  • Charles (imię angielskie) – Ms. Charlesie, bo w mianowniku [Czarls],
  • Charles (imię francuskie) – Ms. Charles’u, bo w mianowniku [Szarl].

Zanim odmienimy więc obce słowo, dobrze jest albo zajrzeć do WSO, albo skorzystać z porady językowej na eKorekcie :)

Dodaj komentarz

avatar
  Subscribe  
Powiadom o