Polecamy

  • Warsztat pisarza
  • Listy do młodego pisarza
  • Jak pisać. Pamiętnik rzemieślnika
  • Będę pisarzem
  • Autor 2.0
  • Praktyczny kurs pisarstwa
  • Porady prawne
Aktualności językowe

  • Zauważyłem jakiś czas temu, że pewne kłopoty sprawiają piszącym konstrukcje z użyciem słów zagranica i granica. Największe problemy wiążą się z formą dopełniacza (z zagranicy czy zza granicy?), biernika (zagranicę czy za granicę?) oraz narzędnika (zagranicą czy za granicą?). Poprawne są oczywiście wszystkie podane pisownie, ale kiedy która jest właściwa – o tym w dzisiejszym artykule.

    W pierwszej kolejności należy zauważyć, że mamy tu do czynienia z dwoma różnymi słowami: z zagranicą i granicą. Zagranica to po prostu kraje leżące poza granicami danego państwa, natomiast granica to linia graniczna oddzielająca dany kraj od pozostałych. Rozróżnienie to jest konieczne, by zrozumieć, kiedy dana pisownia jest właściwa. A więc do rzeczy…

    1. Z zagranicy, zagranicę, zagranicą.

    Przykłady:

    1. Jacek z Anią wrócili niedawno z zagranicy.
    2. Zagranicę traktuje się czasem zbyt przedmiotowo: jedynie jako miejsce na lepszą niż w Polsce pracę.
    3. Obecny rząd utrzymuje liczne stosunki z zagranicą.

    Wszystkie powyższe zdania dotyczą zagranicy pojmowanej jako ogół obcych państw, co jednoznacznie wymaga pisowni łącznej słowa zagranica.

    2. Zza granicy, za granicę, za granicą.

    Przykłady:

    1. Jacek z Anią wrócili niedawno zza granicy.
    2. W te wakacje planuję wycieczkę za granicę.
    3. Czy też myślisz, że za granicą żyje się lepiej niż w Polsce?

    Pierwsze zdanie, raczej dość niecodziennie, oznacza, że Jacek z Anią wrócili po prostu zza linii granicznej. Można sobie wyobrazić, że byli np. w górach i postanowili na chwilę przekroczyć polską granicę. Gdy wrócili, to przyszli właśnie zza granicy, choć – teoretycznie – wrócili też… z zagranicy.

    W kolejnych dwóch dwa zdaniach mamy do czynienia z konstrukcją złożoną z przyimka za ze słowem granica. Pisownia łączna (np. w trzecim zdaniu – zagranicą żyje się lepiej) nie ma uzasadnienia, bo to tak, jakby napisać: Czy też myślisz, że (gdzie?) Włochami/Niemcami/Francją żyje się lepiej niż w Polsce?

    Formy za granicą i za granicę znaczą tu tyle, co za granicą/granicę Polski. Nie mówimy tu o zagranicy jako o ogóle państw, ale o granicy, za (!) którą żyje się lepiej. Warto pamiętać o tym rozróżnieniu, ponieważ zdaje się, że najwięcej błędów dotyczy właśnie konstrukcji za granicą i za granicę pisanych łącznie.

    Mam nadzieję, że powyższe wyjaśnienia okażą się pomocne nie tylko dla Polaków na emigracji, lecz także dla osób nieżyjących za granicą :)

Autor: Łukasz Mackiewicz

Komentarze  

 
# Adam 2011-10-17 12:18
Zdanie "Wrócili zza granicy" jest jak najbardziej uzasadnione, kiedy mówimy np. o kurierach przekraczającyc h nielegalnie granice.
"Zagranica" czasami może brzmieć sztucznie. Czy można mieszkać "w zagranicy"? Za granicami owszem. Tak więc, nie żyjemy w zagranicy, ale powrócić z zagraniocy możemy :).
I jeszcze pytanie: Czy Pan Łukasz pisze o osobach nieżyjących, czy nie żyjących za granicą ?:).
Pozdrawiam.
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem |
 
 
# Łukasz M. 2011-10-17 13:04
Faktycznie ostatnie zdanie zabrzmiało kuriozalnie :) Osobiście jestem zwolennikiem nowej, ujednoliconej pisowni imiesłowów, ale takie przykłady jak powyższy pokazują, że nie zawsze dążenie do prostoty jest najlepszym rozwiązaniem. Noszę się od dawna z tekstem o imiesłowach i chyba pora coś o tym napisać :)
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem |
 
 
# Adam 2011-10-18 08:35
Life is brutal and full of zasadzkas, jak mówią poligloci. :)
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem |
 
 
# Wojciech 2011-10-18 16:16
Huh, o tym, że pisownia "za granicą" sprawia niemałe problemy, przekonałem się kilka lat temu, kiedy próbowałem przekonać do swoich racji redaktora "Piłki Nożnej". Z pomocą przyszedł mi wówczas pan Maciej Malinowski z "Angory" (OJP nr 240). Był ubaw. ;)
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem |
 

Dodaj komentarz


Korekta Tekstów
Czy szukasz
redaktora lub korektora?
Jeśli tak, to trafiłeś
we właściwe miejsce!
Oto, czym się zajmujemy:
  • redagowanie książek,
  • korekta książek,
  • redakcja i korekta CV
    i listów motywacyjnych,
  • korekta tekstów na stronach WWW,
  • redagowanie i korekta tekstów innego rodzaju.
Wyślij tekst do wyceny!
Dlaczego warto?
  • Bezpłatna wycena
    już w 4 godziny!
  • Darmowa próbka 5 stron!
  • Bez dopłaty za
    zlecenia ekspresowe!